سفر به ارمنستانهمیار در ارمنستان

مترجم روسی در ارمنستان

مشاغلی همچون مترجمی در کشورهای مختلف جهان خصوصا کشور همسایه ایران یعنی کشور ارمنستان یکی از مشاغل بسیار کاربردی به حساب می‌آید. البته این مشاغل کمی در سایه قرار گرفته و خیلی کمتر از حد نیاز به آن‌ها بها داده می‌شود.

برگزاری تورهای مختلف در کشور ارمنستان و برپایی همایش‌های متنوع در این کشور و همچنین برگزاری سمینارها بین‌المللی و کنگره‌های مختلف‌، لزوم اهمیت استفاده از مترجمین کارکشته را در این کشور توریستی بیشتر از پیش نمایان نموده است.

حضور مسافران مختلف ایرانی و گردشگران سایر کشورهای همسایه ارمنستان جهت دریافت کردن ویزای اقامت در این کشور یا انجام سرمایه گذاری و خرید ملک، همچنین حضور متقاضیان برای شرکت در آزمون‌های زبان انگلیسی تافل و آیلتس، به همراه نیاز به ترجمه مدارک برای بسیاری از همایشات و کارگاه‌های تخصصی در این کشور، اهمیت حضور مترجم همراه را بیش از پیش نمایان ساخته است.

همچنین با توجه به اینکه زبان دوم کشور ارمنستان زبان روسی است و بسیاری از مردم این کشور به علت وابستگی‌های قبلی به کشور روسیه به این زبان تسلط کامل را دارند، استفاده از مترجمین روسی در ارمنستان بسیار کارگشا خواهد بود.

از آن جایی که درصد زیادی از مسافران ارمنستان برای انجام برخی اقدامات سفارتی یا اخذ اقامت در سایر کشورها همچون امریکا، انگلستان و کانادا از ایران به این کشور سفر می‌نمایند، پس از استقرار در هتلی در ایروان معمولا به دنبال شخصی می‌گردند تا به سرعت مدارک و اسناد آن‌ها را برای ارائه به سفارت کشور مذکور ترجمه کند.

اگر بخواهیم اسناد و مدارک فارسی ما در سفارت یا سازمانی در کشور ارمنستان دارای ارزش و اعتبار باشند و جنبه‌ حقوقی و قانونی به خود بگیرد، مستلزم ترجمه رسمی و دریافت تاییدات لازمه است. برای این کار لازم است آن‌ها را به یک دارالترجمه رسمی در ارمنستان بسپارید.

البته توجه داشته ‌باشید که ارائه‌ ترجمه با توجه به الزامات قانونی و حقوقی در همه شرایط یکسان نخواهد بود.

برای مثال هنگامی که مکاتبات شما با یک دانشگاه یا یک شرکت بیشتر جنبه معرفی دارد شاید به ترجمه رسمی مدارک خود نیاز نداشته ‌باشید ولی وقتی که وارد مکاتبات رسمی می‌شوید که جنبه حقوقی و قانونی به خود می‌گیرد باید حتما نسبت به ترجمه رسمی اسناد و مدارک خود به زبان انگلیسی یا در صورت امکان ارمنی یا روسی اقدام نمایید.

ترجمه زبان روسی

بررسی شغل و کسب و کار مترجمی

امروزه به لطف روابط مختلف بین‌المللی، تسلط بر زبان و گویش‌های خارجی یکی از مهم‌ترین ویژگی‌هایی است که شاید بتوان برای یافتن یک شغل از آن استفاده کرد، معمولا خیلی کم پیش می‌آید که در صنایع بزرگ و شرکت‌های متعدد پژوهشی یا تجاری و در حوزه‌های مختلف به همراهی یک مترجم نیازی نباشد، یا هنگام رفتن تورهای گردشگری به کشورهای دیگر از حضور یک مترجم زبان و گویش آن کشور استفاده نگردد و یا مسئولین برگزاری کنفرانس‌های بین المللی از مترجمین همزمان جهت برگزاری مراسم خود استفاده نکنند

بنابراین وجود یک مترجم تنها راهی است که می‌توان از تخصص زبانی او در راستای توسعه و پیشبرد کسب و کار نهایت استفاده را نمود.

لذا مترجمی یک رده شغلی بسیار مهم در دنیای تجارت بوده و استخدام مترجم در هر گویشی یکی از نیازهای اساسی اغلب کسب و کارهایی است که با سایر کسب و  کارهای بین المللی مراودات تجاری، اجتماعی و فرهنگی متقابل دارند.

مترجمی شاخه‌های متعددی دارد که از آن جمله می‌توان به مترجم شفاهی یا حضوری، مترجمی همزمان، مترجم متون و مترجم دورکار اشاره کرد.

هر چند ماهیت اصلی تمامی این مشاغل، ترجمه از یک زبان به زبان دیگر است، اما نحوه کار برای هرکدام از این مشاغل متفاوت است که در ادامه به آن‌ها خواهیم پرداخت.

حوزه‌های فعالیت مترجمان زبان روسی در ارمنستان

در فهرست رایج ترین زبان‌های دنیا، گویش روسی هشتمین زبان اصلی جهان است. البته در روسیه، ارمنستان، ازبکستان، اوکراین، قرقیزستان، ترکمنستان، قزاقستان، تاجیکستان، آذربایجان و غیره نیز به این زبان صحبت می‌شود. این گویش به دلیل نفوذ سیاسی پایدار کشور روسیه، زبان دوم و گویش محبوب در اروپای شرقی به شمار می‌آید.

در دنیای امروز برقراری ارتباط با سایر افراد که ممکن است به گویش‌های مختلف و زبان‌های گوناگونی تسلط داشته باشند از اهمیت بسیار بالایی برخوردار است و به همین علت است که در صنایع مختلف ارمنستان به مترجمین زبان همچون زبان روسی نیاز فراوان است.

معمولا حوزهای فعالیت مترجمان زبان روسی در کشور ارمنستان بسیار گسترده است. حوزه‌هایی همچون حوزه‌های گردشگری، اموردولتی، علمی و خدمات تکنیکی و غیره از عمده حوزه‌های فعالیت‌های مترجمان روسی در کشور ارمنستان است.

با توجه به سرعت برق‌آسای رشد علم و تکنولوژی در ارمنستان و تسلط قشر زیادی از مردم ارمنستان به زبان روسی، حوزه های تخصصی در این کشور بالاترین تقاضا برای جذب مترجمان زبان روسی را دارا هستند.

بنابراین در صورت تمایل به یافتن شغل در کشور ارمنستان به عنوان مترجم روسی، بهتر است دایره لغات روسی خود را در حوزه‌های مختلف علمی به صورت چشمگیری افزایش دهید.

انواع مترجم در کشور ارمنستان و نحوه فعالیت آن‌ها

آنچنان که ذکر شد شغل ترجمه یک کسب و کار کاملا تخصصی و مهارتی است و تسلط مترجم به گویشی که قرار است روی آن کار کند از اهمیت بسیار بالایی برخوردار است.

برای انجام ترجمه چندین زمینه فعالیتی وجود دارد که در این بخش به آن‌ها اشاره خواهیم کرد:

مترجم همزمان روسی

در اغلب سمینارها،کنگره‌ها و همایش‌هایی که در شهر ایروان برگزار می‌گردد و معمولا مهمانان و مدعوین مختلفی از کشورهای مختلف دنیا در این مراسمات شرکت می‌کنند، نیاز به ترجمه همزمان به چند زبان مختلف دنیا متناسب با زبان مهمانان دعوت شده دارد که مترجم زبان روسی همایش نیز یکی از آن‌هاست.

مترجم، همان شخصی است که به همراه یک شخص یا یک تیم در همایش‌ها، معاملات بازرگانی، جلسات و کنفرانس‌ها برای انجام امر ترجمه به صورت زنده و البته شفاهی شرکت می‌نماید.

موضوعات فعالیت مترجمین همزمان در کشور ارمنستان خیلی گسترده است، از ترجمه همزمان مکلمات حضوری یا تلفنی و یا انجام کار ترجمه به عنوان مترجم همراه توریست‌ها، گردشگران، مسافران و همچنین ترجمه همزمان رویدادها و اخبار و امثال آن می‌تواند نمونه خوبی از موضوعات کاری یک مترجم همزمان باشد.

با توجه به برگزاری همایشات بین المللی مختلف در کشور ارمنستان و حضور همه ساله مهمانان و گردشگران متعدد انگلیسی زبان در شهرهای مختلف این کشور، شغل ترجمه خصوصا مترجم زبان روسی از مشاغل پرطرفدار این کشور به شمار می‌آید.

متون روسی

مترجم متون روسی

آن چنان که از نام این نوع ترجمه مشخص است، این نوع نحوه ترجمه در مقایسه با ترجمه همزمان نیاز به تمرکز کاری کمتری دارد و یک مترجم متون قادر است در زمان لازم و مقتضی با استفاده از منابعی چون دیکشنری تخصصی و کتاب‌های راهنما، یک متن را حتی اگر خیلی هم تخصصی باشد، ترجمه نماید.

داشتن تخصص و مهارت در زمینه ترجمه و ویرایش متون از یک زبان به زبان دیگر معمولا کار آسانی نیست و مطمئنا شخص مترجم باید دارای تخصص لازم در زمینه تبدیل واژگان به معادل مناسب در زبان مقصد باشد، بدون اینکه در معنا و مفهوم آن‌ها تغییرات خاصی ایجاد گردد.

آنچنان که اشاره شد علت سفر برخی از مسافران ایرانی به کشور ارمنستان، برای انجام بسیاری از اقداماتی است که به دلیل تحت تحریم بودن ایران یا عدم استقرار سفارت برخی کشورها همچون کانادا یا امریکا و غیره بسیاری از ایرانیان مجبور می‌شوند برای انجام برخی فرآیندهای مهاجرتی یا شرکت در بسیاری از آزمون‌ها، به کشور ارمنستان سفر کنند.

در این هنگام ترجمه کردن مدارک برای ارائه به سفارت و همچنین نیاز به ترجمه برخی متون شاید ضروری به نظر برسد.

در کشور ارمنستان دارالترجمه‌های مختلف روسی با کسب مجوز قانونی، این اقدامات را برای توریست‌ها انجام می‌دهند.

ضمنا برخی از هتل‌های معروف شهر ایروان دارای مترجمانی هستند که تسلط کامل به زبان فارسی و روسی دارند و گردشگران ساکن در این هتل‌ها می‌توانند متناسب با نوع متن، از خدمات این مترجمین نیز استفاده تا حد ممکن استفاده نمایند.

ضمنا این امکان در کشور ارمنستان وجود خواهد داشت که برخی از مترجمان روسی زبان محلی را به استخدام تور یا شخص مسافر درآورد تا در طول سفر گردشگر یا تور، تمام مشکلات ترجمه به زبان روسی و یا ارمنی را برای آن‌ها مرتفع نمود.

این نوع خدمات رسانی در شهر ایروان و بسیاری از شهرهای ارمنستان به یک نوع کسب و کار خوب تبدیل شده و معمولا هیچ شخصی در کشور ارمنستان در صورت نیاز به مترجم روسی با سختی یا مشکل مواجه نخواهد شد.

برخی از وظایف مترجم روسی متون و ویراستار به شرح زیر است:

  • ترجمه متون نوشتاری مثل نامه، اسناد رسمی، گزارشات، البته با حفظ محتوا و مشخصات فنی از زبانی به زبان دیگر
  • بومی کردن مدارک و نرم افزارها فنی همراه آنها برای انطباق آنها در زبان و فرهنگی دیگر
  • آموزش و نظارت بر مترجمان دیگر
  • بازنگری و اصلاح متون ترجمه شده

مترجمان روسی دورکار

یکی دیگر از محاسن بیشتر مترجمان در اغلب کشورها که کشور ارمنستان نیز از آن مستثنی نیست، امکان استخدام مترجم به صورت دورکاری است.

بسیاری داراترجمه‌های کشور ارمنستان و برخی از صنایع مادر و شرکت‌های بزرگ برای انجام امور مربوط به ترجمه اقدام به استخدام مترجمین زبان روسی و سایرزبان‌ها به شکل دورکار می‌نمایند.

در این حالت مترجم نیازی به حضور در شرکت یا دارالترجمه نخواهد داشت و قادر است در هر مکانی، کارهایی که شرکت برای ترجمه به او سپرده‌ است را به انجام برساند.

برخی مترجمان محلی در شهر ایروان نیز به صورت اینترنی و آنلاین امورات ترجمه مورد نیاز گردشگر یا متقاضی ترجمه را انجام می‌دهند. انجام ترجمه به صورت دورکاری برای هر دو طرف یعنی هم گردشکر و هم مترجم امتیازات فراوانی دارد.

ترجمه به صورت دورکاری این امکان را برای مترجم فراهم می‌کند که بدون نیاز به حضور در محل کار یا بدون نیاز به حضور فیزیکی در کنار مسافر یا گردشگر، بتواند وظایفی که به او محول شده است را به انجام برساند و به عنوان یک کارمند دورکار حقوق خود را دریافت نماید.

اصطلاح شناس و واژه شناس روسی

زبان روسی یکی از سخت‌ترین زبان‌های دنیاست که ساختار گرامری بسیار پیچیده‌ای دارد و الفبای سیرلیک به قدری سخت است که ممکن است برخی افراد از یادگیری این زبان منصرف گردند.

وجود اصطلاحات خاص و واژه‌های متنوع در زبان روسی پیچیدگی مترجمی این زبان را نیز بسیار دشوار نموده‌است.

البته به قول بسیاری از مترجمان روسی آنقدرها هم که به نظر می‌رسد این زبان ترسناک و سخت نیست. زمانی که زبان روسی را یاد می‌گیرید، احساس واقعی یک موفقیت بزرگ از این واقعیت که قادرخواهید بود یک الفبای دیگر بخوانید، را احساس خواهید کرد!

برخی از وظایف اصطلاح شناس یا واژه شناس روس به شرح زیر است:

  • شناسایی اصطلاحات مورد استفاده در یک زمینه فعالیت
  • انجام تحقیقات اصطلاح شناختی در موضوعی معین یا در پاسخ به درخواست برای آماده سازی و تهیه واژه نامه، بانک اصطلاحات، پرونده‌های فنی، فرهنگ لغات و مراکز منبع و افزودن به پایگاه داده‌های اصطلاح شناسی
  • به روز رسانی و مدیریت و انتشار اطلاعات زبان‌شناسی جمع آوری شده از پایگاه داده‌های اصطلاح شناسی
  • ارائه خدمات مشاوره‌ای به مترجمان، مترجمان شفاهی و نویسندگان فنی که در حال آماده سازی مدارک قانونی، علمی و غیره هستند و نیاز به اصطلاحات تخصصی دارند.

مترجم دورکار

یک مترجم زبان روسی در ارمنستان باید دارای چه مدارک و تخصص‌هایی باشد؟

مترجمان در تمام کشور‌های دنیا وظایف و مسئولیت‌های یکسانی دارند و معمولا خدمات یکسان و مشابهی را به مشتریان خود ارائه می‌دهند.

از جمله مهم‌ترین وظایف یک مترجم روسی در کشور ارمنستان عبارتند از:

  1. ترجمه اسناد نوشتاری مثل اسناد حقوقی، مکاتبات رسمی، گزارش‌ها، مشخصات فنی و کتاب‌های درسی از یک زبان به زبان دیگر با حفظ متن، محتوا و سبک مطالب در بالاترین سطح ممکن نسبت به اثر اصلی
  2. همگام سازی نرم افزار و اسناد فنی و بومی سازی برای تطبیق پذیری آن ها با زبان و فرهنگ کشور دیگر
  3. آموزش و نظارت بر کار سایر مترجمین
  4. تصحیح و اصلاح مطالب ترجمه شده
  5. شناسایی اصطلاحات مورد استفاده در فعالیت‌ها و زمینه‌های مختلف
  6. انجام تحقیقات لازم در مورد مسائل مشخص شده برای تهیه واژه‌نامه‌ها و پاسخ به پرسش‌های مختلف، ایجاد پرونده‌های فناوری، بانک‌های اطلاعات، فرهنگ لغت ها و منابع مختلف.
  7. به روز رسانی و مدیریت گردش اطلاعات جمع آوری شده زبانی از پایگاه های جمع آوری اصطلاحات
  8. ارائه خدمات مشاوره‌ای به نویسندگان، مترجمان و مفسرانی که در زمینه نگارش مطالب و اسناد حقوقی، علمی یا سایر اسنادی را که به اصطلاحات تخصصی نیاز دارد.

معمولا یک مترجم زبان روسی باید دارای گواهینامه‌های معتبر و مهارت‌های خاصی هم باشد تا بتواند از عهده کار ترجمه در مواردی که پیش‌تر به آن اشاره شد برآید.

اگر شما نیز مایل هستید که در زمان سفر به کشور ارمنستان از خدمات مترجمین روسی این کشور از جمله مترجمین همزمان یا مترجمین متون و یا مترجمین محلی استفاده نمایید بهتر است از برخی مهارت‌ها و گواهینامه‌هایی که باید این مترجمین کسب نمایند اطلاع کاملی به دست آورید که در هنگام استخدام و یا استفاده از خدمات آن‌ها بهترین گزینه را انتخاب یا استخدام کنید:

کسب مدرک و گواهینامه معتبر

اولین قدم برای استخدام و استفاده از مهارت‌های زبانی یک مترجم همزمان، بررسی مدرک معتبر زبانی و مدرک دانشگاهی مرتبط است، برای مثال معمولا داشتن مدرک حداقل کارشناسی در یکی از رشته‌های مرتبط مثل مترجمی یا زبان و ادبیات روسی یکی از مواردی است که برای مترجمی همزمان باید مترجم داشته باشید.

داشتن رزومه کاری قوی

معمولا برای استخدام مترجم روسی همزمان از آزمون‌های تخصصی در زمینه ترجمه استفاده می‌گردد، شرکت‌های معتبر ارمنی معمولا افرادی را برای مترجمی همزمان همایش‌های بین المللی استخدام می‌کنند که از رزومه کاری قوی برخوردار باشند.

پس در این استخدام مترجم روسی می‌توانید به این شرکتها اطمینان کامل را داشته باشید زیرا آبروی خود شرکت نیز در این شرایط در میان است.

به تجربه مترجم در این موارد دقت کنید

اگر می‌خواهید مترجمی روسی را در طول سفر یا در همایش‌ها به خدمت بگیرید به سوابق کاری او دقت نمایید و رزومه معتبر کاری او را حتما چک کنید شاید یک مترجم در طول فرآیند سفر شما نیاز به تجربه کاری بالایی نداشته باشد ولی قطعا استفاده از مترجمین همزمان در همایش‌ها و ترجمه متون نیاز به تجربه بالا دارد.

کار در محیط‌های برگزاری سمینارها و همایش‌های بین‌المللی، هتل‌ها و محیط‌هایی که کار ترجمه همزمان در آن‌ها صورت می‌گیرد می‌تواند تجربیات خوبی در این زمینه در اختیار مترجمان روسی قراردهد.

زبان روسی

بازار کار رشته‌های مترجمی زبان روسی در کشور ارمنستان

در خصوص با آینده شغلی رشته زبان و ادبیات روسی باید گفت این رشته علاوه بر اینکه اخیرا در ایران بسیار مورد استقبال قرار گرفته، در خارج از ایران هم به همین صورت است و فارغ التحصیلان این رشته می توانند به عنوان معلم، مترجم،کارمند آژانس مسافرتی، راهنمای گردشگری در کشور ارمنستان به کار مشغول شوند و یا به عنوان هیأت علمی در دانشگاه‌‌ها، مراکز علمی و پژوهشی و مراکز آموزش عالی همکاری نمایند.

همچنین همکاری با صدا و سیما و کار در سفارت خانه‌ها به عنوان مترجم، همکاری با وزارتخارجه، ترجمه و چاپ کتب به زبان روسی، تدریس در مدارس دولتی و غیر انتفاعی و آموزشگاه ها، تاسیس کمپین های تبلیغاتی و ترجمه‌ متون ادبی، شعر، نمایشنامه، داستان و رمان و غیره هم از جمله فرصت های شغلی زبان روسی در ارمنستان است.

بسیاری از شرکت‌های ارمنی کارهای متعددی را به صورت غیر حضوری به فارغ التحصیلان زبان روسی از کشور ایران ارائه می‌دهند که از آن نمونه می‌توان به کار در زمینه کانال‌‌های تلگرامی‌ روسی، سایت‌‌های اینترنتی به زبان روسی، صفحه‌‌های اینستاگرام‌ به زبان روسی، اپلیکیشن‌‌های موبایل و غیره اشاره کرد.

شرکت‌های مختلف در کشور ارمنستان به صورت سالیانه نسبت به استخدام فارغ التحصلان مترجمی زبان روسی از ایران جهت انجام کار در تورهای گردشگری، استخدام مترجم در واحد امور بین‌ الملل در شرکت‌‌ها و مترجم تور گردشگری اقدام می‌نمایند.

برخی از فارغ التحصیلان ایرانی نیز با ثبت شرکت در زمینه تأسیس آموزشگاه زبان روسی به تدریس آکادمیک این زبان در کشور ارمنستان مشغول شده‌اند.

در مجموع فارغ‌ التحصیلان زبان روسی در گرایش‌های مترجمی، آموزش و ادبیات زبان روسی می‌‌توانند در زمینه تدریس، ترجمه متون، آموزشگاه زبان، مشاغل اینترنتی و آموزش آنلاین و مترجم تورهای گردشگری در بخش‌های مختلف استخدام شوند.

همچنین با بالابردن مهارت‌‌های خود می‌توانند سبب ایجاد کسب و کار، و کسب درآمد شوند.  داشتن درآمد و شغل مناسب، وابسته به جنسیت فرد نیست و در کشور ارمنستان زن و مرد، در پی یافتن شغلی مناسب هستند.

در پایان پیشنهاد می‌کنیم اگر شما هم تجربه سودمندی در استفاده از خدمات مترجمین روسی در ارمنستان دارید یا به قصد استخدام در موسسات گردشگری این کشور به عنوان مترجم راهی ارمنستان شده‌اید، این تجربه‌ها را در قسمت نظرات با ما و دیگر مخاطبان سایت ایرانیان ارمنستان به اشتراک بگذارید.

میانگین امتیازات ۵ از ۵
از مجموع ۱ رای

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا